Al-Imam Al-Mahdi Nasser Mohammad Al-Yamani
09 - Dho Al-Hijja - 1443e
08 - 07 - 2022
08:40 Matin
(Selon le calendrier officiel de la Mecque).
_______

Le lien de la participation originale :
https://www.mahdialumma.com/showthread.php?p=389849
_______

Que pensez-vous de celui qui a pour Enseignant Allah..

Au Nom d’Allah Le Tout Miséricordieux Le Très Miséricordieux ainsi que La Paix d’Allah et Sa Prière soient sur tout être humain raisonnable qui utilise son cerveau pour distinguer ceux qui disent sur Allah ce qu’ils ne savent pas parmi l’ensemble des auteurs célèbres dans leurs interprétations douteuses, tout en espérant qu’Allah leur pardonne. Certes, Allah est Pardonneur et Très Miséricordieux.

Et lorsque Nasser Mohammad Al-Yamani vous démontre quelques secrets du Coran, vous trouvez certainement que vos cerveaux s'éclairent en toute vérité en vous disant que la Vérité échafaudée par la parole qui tranche loin de toute plaisanterie frivole est du côté de Nasser Mohammad Al-Yamani, que vous le vouliez ou non.

Donc, si vous faites fonctionner vos cerveaux, c’est sûr que vous allez adhérer au Khalifa d’Allah, Al-Mahdi Nasser Mohammad.

Et nous allons vous éclairer sur l’une des meilleures histoires. Le besoin que Youssef garde en lui-même et qu’il a obtenu, puis le besoin que Yaäqoub dissimule en lui-même et qu’il a obtenu aussi :

Pour le besoin qui est dans l’intention de Youssef et qu’il a obtenu enfin dans La Parole d’Allah Le Très Haut :

{{ 62. Et il dit à ses serviteurs : « Remettez leurs marchandises dans leurs sacs : Peut-être les reconnaîtront-ils quand ils seront de retour vers leur famille et peut-être qu'ils reviendront » }}.

Parole Véridique d’Allah Le Tout Puissant.
[ Youssef : Joseph ]

وَقَالَ لِفِتْيَانِهِ اجْعَلُوا بِضَاعَتَهُمْ فِي رِحَالِهِمْ لَعَلَّهُمْ يَعْرِفُونَهَا إِذَا انقَلَبُوا إِلَىٰ أَهْلِهِمْ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
٦٢

صدق الله العظيم
يوسف

Car, il savait ce qu’il avait exigé d’eux, une condition citée dans le Clair du Livre et en l’occurrence dans La Parole d’Allah Le Très Haut :

{{ 59. Et quand il leur eut fourni leur provision, il dit : « Amenez-moi un frère que vous avez de votre père. Ne voyez-vous pas que je donne la pleine mesure et que je suis le meilleur des hôtes ?
60. Et si vous ne me l'amenez pas, alors il n'y aura plus de provision pour vous, chez moi; et vous ne m'approcherez plus ».
61. Ils dirent : « Nous essayerons de persuader son père. Certes, nous le ferons » }}.

Parole Véridique d’Allah Le Tout Puissant.
[ Youssef : Joseph ]

وَلَمَّا جَهَّزَهُم بِجَهَازِهِمْ قَالَ ائْتُونِي بِأَخٍ لَّكُم مِّنْ أَبِيكُمْ ۚ أَلَا تَرَوْنَ أَنِّي أُوفِي الْكَيْلَ وَأَنَا خَيْرُ الْمُنزِلِينَ ‎
٥٩
‏ فَإِن لَّمْ تَأْتُونِي بِهِ فَلَا كَيْلَ لَكُمْ عِندِي وَلَا تَقْرَبُونِ ‎
٦٠
قَالُوا سَنُرَاوِدُ عَنْهُ أَبَاهُ وَإِنَّا لَفَاعِلُونَ ‎
٦١
صدق الله العظيم
يوسف

Ce qui fait que la condition de Youssef -Le Prophète d’Allah- est claire sur le fait qu’ils n’auraient plus de provisions pour eux chez lui et qu’ils ne s'approcheraient plus de lui jusqu’à ce qu’ils ramènent leur demi-frère du côté père pour approuver leur crédibilité.

C’est parce qu’il leur a demandé le nombre de frères majeurs qui sont sous la charge de leurs parents, et ils ont dit :

« Nous, on est dix frères issus de nos parents et il existe également un autre demi-frère du côté de notre père ».

Et Youssef leur a demandé de jurer par Allah qu’ils ont un autre frère de leur père. Ensuite ils ont juré, et après il leur a promis l’augmentation de provision estimée à la charge d’un chameau.

Alors, après qu’il les eût chargé, il leur dit que pour la prochaine fois, le frère que vous avez du côté père devra venir avec vous, car j’ai crû à votre serment et si vous ne l’amenez pas, c’est que vous mentiez alors.

Conformément à La Parole d’Allah Le Très Haut :

{{ 60. Et si vous ne me l'amenez pas, alors il n'y aura plus de provision pour vous, chez moi; et vous ne m'approcherez plus ».
61. Ils dirent : « Nous essayerons de persuader son père. Certes, nous le ferons » }}.

Parole Véridique d’Allah Le Tout Puissant.
[ Youssef : Joseph ]

فَإِن لَّمْ تَأْتُونِي بِهِ فَلَا كَيْلَ لَكُمْ عِندِي وَلَا تَقْرَبُونِ ‎
٦
قَالُوا سَنُرَاوِدُ عَنْهُ أَبَاهُ وَإِنَّا لَفَاعِلُونَ ‎
٦١

صدق الله العظيم
يوسف

Mais Youssef connaît déjà l’inévitable réplique de leur père qui est le refus absolu.

Est-ce possible qu’il le confie à eux comme ce qu’il a fait jadis avec leur frère.

Certes le croyant ne doit pas être piquer deux fois par la même source.

Du coup Youssef a voulu envoyer un message discret pour attirer l’attention de son père Yaäqoub, Allah a vraiment réalisé sa vision de la victoire et que son fils Youssef est devenu désormais le premier ministre de l’Egypte, et tout cela pour qu’il puisse envoyer son frère avec eux.

Et Allah Le Très Haut a dit :

{{ 54. Et le roi dit : « Amenez-le moi : Je me le réserve pour moi-même ». Et lorsqu'il lui eut parlé, il dit : « Tu es dès aujourd'hui près de nous, en une position d'autorité et de confiance ».
55. Et [Yusuf (Joseph)] dit : « Assigne-moi les dépôts du territoire : Je suis bon gardien et connaisseur ».
56. Ainsi avons-nous affermi (l'autorité de) Yusuf (Joseph) dans ce territoire et il s'y installait là où il le voulait. Nous touchons de Notre Miséricorde qui Nous voulons et ne faisons pas perdre aux hommes de bien le mérite [de leurs œuvres].
57. Et la récompense de l'au-delà est meilleure pour ceux qui ont cru et ont pratiqué la piété.
58. Et les frères de Yusuf (Joseph) vinrent et entrèrent auprès de lui. Il les reconnut, mais eux ne le reconnurent pas.
59. Et quand il leur eut fourni leur provision, il dit : « Amenez-moi un frère que vous avez de votre père. Ne voyez-vous pas que je donne la pleine mesure et que je suis le meilleur des hôtes ?
60. Et si vous ne me l'amenez pas, alors il n'y aura plus de provision pour vous, chez moi; et vous ne m'approcherez plus ».
61. Ils dirent : « Nous essayerons de persuader son père. Certes, nous le ferons ».
62. Et il dit à ses serviteurs : « Remettez leurs marchandises dans leurs sacs : Peut-être les reconnaîtront-ils quand ils seront de retour vers leur famille et peut-être qu'ils reviendront ».
63. Et lorsqu'ils revinrent à leur père, ils dirent : « Ô notre père, il nous sera refusé [à l'avenir] de nous ravitailler [en grain]. Envoie donc avec nous notre frère, afin que nous obtenions des provisions. Nous le surveillerons bien ».
64. Il dit : « Vais-je vous le confier comme, auparavant, je vous ai confié son frère ? Mais Allah est Le Meilleur Gardien, et Il est Le Plus Miséricordieux des miséricordieux ! »
65. Et lorsqu'ils ouvrirent leurs bagages, ils trouvèrent qu'on leur avait rendu leurs marchandises. Ils dirent : « Ô notre père. Que désirons-nous [de plus] ? Voici que nos marchandises nous ont été rendues. Et ainsi nous approvisionnerons notre famille, nous veillerons à la sécurité de notre frère et nous nous ajouterons la charge d'un chameau et c'est une charge facile ».
66. -Il dit : « Jamais je ne l'enverrai avec vous, jusqu'à ce que vous m'apportiez l'engagement formel au Nom d'Allah que vous me le ramènerez à moins que vous ne soyez cernés ». Lorsqu'ils lui eurent apporté l'engagement, il dit : « Allah est Garant de ce que nous disons » }}.

Parole Véridique d’Allah Le Tout Puissant.
[ Youssef : Joseph ]

وَقَالَ الْمَلِكُ ائْتُونِي بِهِ أَسْتَخْلِصْهُ لِنَفْسِي ۖ فَلَمَّا كَلَّمَهُ قَالَ إِنَّكَ الْيَوْمَ لَدَيْنَا مَكِينٌ أَمِينٌ ‎
٥٤
قَالَ اجْعَلْنِي عَلَىٰ خَزَائِنِ الْأَرْضِ ۖ إِنِّي حَفِيظٌ عَلِيمٌ ‎
٥٥
وَكَذَٰلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِي الْأَرْضِ يَتَبَوَّأُ مِنْهَا حَيْثُ يَشَاءُ ۚ نُصِيبُ بِرَحْمَتِنَا مَن نَّشَاءُ ۖ وَلَا نُضِيعُ أَجْرَالْمُحْسِنِينَ ‎
٥٦
وَلَأَجْرُ الْآخِرَةِ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ ‎
٥٧
وَجَاءَ إِخْوَةُ يُوسُفَ فَدَخَلُوا عَلَيْهِ فَعَرَفَهُمْ وَهُمْ لَهُ مُنكِرُونَ ‎
٥٨
وَلَمَّا جَهَّزَهُم بِجَهَازِهِمْ قَالَ ائْتُونِي بِأَخٍ لَّكُم مِّنْ أَبِيكُمْ ۚ أَلَا تَرَوْنَ أَنِّي أُوفِي الْكَيْلَ وَأَنَا خَيْرُ الْمُنزِلِينَ ‎
٥٩
فَإِن لَّمْ تَأْتُونِي بِهِ فَلَا كَيْلَ لَكُمْ عِندِي وَلَا تَقْرَبُونِ ‎
٦٠
قَالُوا سَنُرَاوِدُ عَنْهُ أَبَاهُ وَإِنَّا لَفَاعِلُونَ ‎
٦١
وَقَالَ لِفِتْيَانِهِ اجْعَلُوا بِضَاعَتَهُمْ فِي رِحَالِهِمْ لَعَلَّهُمْ يَعْرِفُونَهَا إِذَا انقَلَبُوا إِلَىٰ أَهْلِهِمْ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ ‎
٦٢
فَلَمَّا رَجَعُوا إِلَىٰ أَبِيهِمْ قَالُوا يَا أَبَانَا مُنِعَ مِنَّا الْكَيْلُ فَأَرْسِلْ مَعَنَا أَخَانَا نَكْتَلْ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ
٦٣
قَالَ هَلْ آمَنُكُمْ عَلَيْهِ إِلَّا كَمَا أَمِنتُكُمْ عَلَىٰ أَخِيهِ مِن قَبْلُ ۖ فَاللَّهُ خَيْرٌ حَافِظًا ۖ وَهُوَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ
٦٤
وَلَمَّا فَتَحُوا مَتَاعَهُمْ وَجَدُوا بِضَاعَتَهُمْ رُدَّتْ إِلَيْهِمْ ۖ قَالُوا يَا أَبَانَا مَا نَبْغِي ۖ هَٰذِهِ بِضَاعَتُنَا رُدَّتْ إِلَيْنَا ۖوَنَمِيرُ أَهْلَنَا وَنَحْفَظُ أَخَانَا وَنَزْدَادُ كَيْلَ بَعِيرٍ ۖ ذَٰلِكَ كَيْلٌ يَسِيرٌ
٦٥
قَالَ لَنْ أُرْسِلَهُ مَعَكُمْ حَتَّىٰ تُؤْتُونِ مَوْثِقًا مِّنَ اللَّهِ لَتَأْتُنَّنِي بِهِ إِلَّا أَن يُحَاطَ بِكُمْ ۖ فَلَمَّا آتَوْهُ مَوْثِقَهُمْ قَالَ اللَّهُ عَلَىٰ مَا نَقُولُ وَكِيلٌ ‎
٦٦
صدق الله العظيم
يوسف

Regardez bien le besoin que Youssef garde en lui-même et il fini par y répondre en glissant le message secret confirmant la restitution pour chacun d’entre eux de leur propre argent.

En fait, il l’a dissimulé discrètement dans leurs bagages pour qu’ils soient surpris en présence de leur père et leur mère.

Et effectivement ils ont découvert que c’était leur propre argent qui avait été restitué, afin que Yaäqoub puisse les croire sur le fait que son fils est vraiment recommandé par le Vizir de l’Egypte.

Donc le message a été confié à Jacob et il n’y a que Joseph -leur frère- qui peut faire cela. C’est parce que leurs frères ignorent complètement sa vision d’avant.

Et avant même que Yaäqoub sache qu’ils avaient récupéré leur argent, il a refusé absolument de laisser le frère de leur père partir avec eux.

Car en première intention il a pensé que cela n’était qu’une planification de leur part pour piéger leur frère comme pour ce qu’ils ont fait précédemment à Youssef lui-même.

Que veut faire le Vizir de l’Egypte du frère de leur père !

D’ailleurs c’est pourquoi il a dit ce qui est conforme à La Parole d’Allah Le Très Haut :

{{ 64. Il dit : « Vais-je vous le confier comme, auparavant, je vous ai confié son frère ? Mais Allah est Le Meilleur Gardien, et Il est Le Plus Miséricordieux des miséricordieux ! »
65. Et lorsqu'ils ouvrirent leurs bagages, ils trouvèrent qu'on leur avait rendu leurs marchandises. Ils dirent : « Ô notre père. Que désirons-nous [de plus] ? Voici que nos marchandises nous ont été rendues. Et ainsi nous approvisionnerons notre famille, nous veillerons à la sécurité de notre frère et nous nous ajouterons la charge d'un chameau et c'est une charge facile ».
66. -Il dit : « Jamais je ne l'enverrai avec vous, jusqu'à ce que vous m'apportiez l'engagement formel au Nom d'Allah que vous me le ramènerez à moins que vous ne soyez cernés ». Lorsqu'ils lui eurent apporté l'engagement, il dit : « Allah est Garant de ce que nous disons » }}.

Parole Véridique d’Allah Le Tout Puissant.
[ Youssef : Joseph ]

قَالَ هَلْ آمَنُكُمْ عَلَيْهِ إِلَّا كَمَا أَمِنتُكُمْ عَلَىٰ أَخِيهِ مِن قَبْلُ ۖ فَاللَّهُ خَيْرٌ حَافِظًا ۖ وَهُوَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ
٦٤
وَلَمَّا فَتَحُوا مَتَاعَهُمْ وَجَدُوا بِضَاعَتَهُمْ رُدَّتْ إِلَيْهِمْ ۖ قَالُوا يَا أَبَانَا مَا نَبْغِي ۖ هَٰذِهِ بِضَاعَتُنَا رُدَّتْ إِلَيْنَا ۖوَنَمِيرُ أَهْلَنَا وَنَحْفَظُ أَخَانَا وَنَزْدَادُ كَيْلَ بَعِيرٍ ۖ ذَٰلِكَ كَيْلٌ يَسِيرٌ
٦٥
قَالَ لَنْ أُرْسِلَهُ مَعَكُمْ حَتَّىٰ تُؤْتُونِ مَوْثِقًا مِّنَ اللَّهِ لَتَأْتُنَّنِي بِهِ إِلَّا أَن يُحَاطَ بِكُمْ ۖ فَلَمَّا آتَوْهُ مَوْثِقَهُمْ قَالَ اللَّهُ عَلَىٰ مَا نَقُولُ وَكِيلٌ
٦٦
صدق الله العظيم
يوسف

Et depuis, Yaäqoub a voulu concrétiser son besoin gardé dans son intention,
il a donc donné l’opportunité à Youssef d'isoler son frère pour lui parler tout seul.

C’est pour cela Yaäqoub a dit :

{{ 67. Et il dit : « Ô mes fils, n'entrez pas par une seule porte, mais entrez par portes séparées. Je ne peux cependant vous être d'aucune utilité contre Les Desseins d'Allah. La décision n'appartient qu'à Allah : En Lui je place ma confiance. Et que ceux qui placent leur confiance la placent en Lui ».
68. Etant entrés comme leur père le leur avait commandé [cela] ne leur servit à rien contre (Les Décrets d'Allah). Ce n'était qu’un besoin obtenu que Ya'qub (Jacob) gardait en lui-même. Il avait pleine connaissance de ce que Nous lui avions enseigné. Mais la plupart des gens ne savent pas.
69. Et quand ils furent entrés auprès de Yusuf (Joseph), [celui-ci] retint son frère auprès de lui en disant : « Je suis ton frère. Ne te chagrine donc pas pour ce qu'ils faisaient » }}.

Parole Véridique d’Allah Le Tout Puissant.
[ Youssef : Joseph ]

وَقَالَ يَا بَنِيَّ لَا تَدْخُلُوا مِن بَابٍ وَاحِدٍ وَادْخُلُوا مِنْ أَبْوَابٍ مُّتَفَرِّقَةٍ ۖ وَمَا أُغْنِي عَنكُم مِّنَ اللَّهِ مِن شَيْءٍ ۖ إِنِ الْحُكْمُ إِلَّا لِلَّهِ ۖ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ ۖ وَعَلَيْهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُتَوَكِّلُونَ
٦٧
وَلَمَّا دَخَلُوا مِنْ حَيْثُ أَمَرَهُمْ أَبُوهُم مَّا كَانَ يُغْنِي عَنْهُم مِّنَ اللَّهِ مِن شَيْءٍ إِلَّا حَاجَةً فِي نَفْسِ يَعْقُوبَ قَضَاهَا ۚ وَإِنَّهُ لَذُو عِلْمٍ لِّمَا عَلَّمْنَاهُ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ
٦٨
وَلَمَّا دَخَلُوا عَلَىٰ يُوسُفَ آوَىٰ إِلَيْهِ أَخَاهُ ۖ قَالَ إِنِّي أَنَا أَخُوكَ فَلَا تَبْتَئِسْ بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ ‎
٦
٩
صدق الله العظيم
يوسف

Et voilà pourquoi Allah a qualifié Yaäqoub d'intelligent en terme de compréhension du message qui porte la bonne nouvelle sur son fils Youssef. Et cela se fait par La Révélation Interprétative d’Allah.

C’est la raison pour laquelle Allah, Le Très Haut a dit :

{{ 68. Etant entrés comme leur père le leur avait commandé [cela] ne leur servit à rien contre (Les Décrets d'Allah). Ce n'était qu’un besoin obtenu que Ya'qub (Jacob) gardait en lui-même. Il avait pleine connaissance de ce que Nous lui avions enseigné. Mais la plupart des gens ne savent pas }}.

Parole Véridique d’Allah Le Tout Puissant.
[ Youssef : Joseph ]

وَلَمَّا دَخَلُوا مِنْ حَيْثُ أَمَرَهُمْ أَبُوهُم مَّا كَانَ يُغْنِي عَنْهُم مِّنَ اللَّهِ مِن شَيْءٍ إِلَّا حَاجَةً فِي نَفْسِ يَعْقُوبَ قَضَاهَا ۚ وَإِنَّهُ لَذُو عِلْمٍ لِّمَا عَلَّمْنَاهُ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ ‎
٦٨
صدق الله العظيم
يوسف

Mais pour pouvoir interpréter il faut que cela soit décortiqué à l’intérieur de soi-même et attendre jusqu’à ce qu’il soit véritablement prouvé par la réalité ou à l’appui d’un Argument Scientifique émanant d’Allah et cité dans un Livre appartenant à Allah.

C’est de cette façon que l’auteur de la révélation interprétative peut savoir que cela est vraiment une inspiration et non pas une simple hallucination de l'âme ou une possession démoniaque par les satans, le mal du mauvais conseiller -furtif- qui ne souffle dans les poitrines des gens en effet que la peine.

Certes, la révélation interprétative est une Inspiration qui vient d’Allah, sauf que cela nécessite une preuve scientifique claire, tirée du Livre et qu'elle soit convaincante pour le cerveau et en accord avec la logique au point de s’y soumettre complètement comme vos cerveaux viennent de se soumettre à ce Bayan au sujet de l’intérêt de mettre l’argent dans leurs bagages.

Regardez alors les interprétations douteuses que ni la raison ni la logique ne peuvent admettre, sur le fait qu’ils vont certainement revenir, car ils possèdent des dinars et que la marchandise leur a été rendue.

Alors que la sagesse que Youssef garde en lui-même ne concernait carrément pas cela, sur le fait qu’ils puissent retourner sachant que leur marchandise leur ont été restituée. C’est étonnant quand même !!!

Comment les interprètes peuvent-ils oublier que la problématique n’est pas du tout liée à l’inexistence des dinars ?!

C’est tout à fait l’inverse, la problématique est chez Yaäqoub -Le Prophète d’Allah- en raison de sa méfiance qui l’empêche de confier le frère à Youssef par peur de ce qui s’est passé auparavant avec Youssef.

Or, Youssef -Le Prophète d’Allah- a voulu que son père croie en ses fils lorsqu’il les trouva surpris du fait que leur argent leur avait été rendu.

Et pourtant ils ignoraient qu’il leur avait été rendu jusqu’au moment où ils ont ouvert leurs bagages chez eux auprès de leur père.

Et c’est à ce moment là que leur père a pu croire à l’histoire de la portion ratée, dont l’équivalent est la charge d’un chameau, et pour qu’ils ramènent enfin avec eux le frère qu’ils ont de leur père.

Et entre autre pour que Yaäqoub puisse savoir que c’est leur frère Youssef qui a demandé la venue de son frère.

En revanche, dans un premier temps il était sûr et certain au vu de la révélation interprétative que Le Seigneur lui a adressé dans le cœur.

C’est pour cela qu’il a attendu le retour du frère de Youssef en portant avec lui la bonne nouvelle des retrouvailles avec son frère Youssef et qu’il est encore vivant et en pleine forme (le Vizir de l’Égypte).

C’est ainsi qu’il a bien donné l’occasion à Youssef de parler à son frère isolément.

Et effectivement Yaäqoub a réalisé ce besoin qui était dans sa tête, au moment où ils sont entrés par les différentes portes chez Youssef.

Donc, il a facilité la tâche à Youssef pour qu’il puisse bavarder avec son frère à l’écart des autres. Malgré que Yaäqoub a fait semblant de craindre l’envie du mauvais œil au moment de leur entrée par une seule porte -des frères qui se ressemblent- à savoir que Yaäqoub sait déjà que dans ce genre de cas, le croyant ne compte que sur Allah.

Et quiconque place toute sa confiance en Allah, Il lui suffit, et que rien ne peut être utile face au Destin d’Allah.

À signaler qu’il y a un autre intérêt que Yaäqoub dissimule en lui-même derrière lorsqu’il a préparé l’opportunité pour que Youssef puisse parler avec son frère isolément, et pour que ce dernier à son tour puisse annoncer à son retour la bonne nouvelle à Yaäqoub, et qu’ils se préparent tous pour venir chez lui.

Mais Allah a estimé que ce n’était pas encore le bon moment jusqu’à ce qu’ils viennent le voir pour se plaindre du mal qui les a touché -eux et leurs proches- en lui demandant la charité.

Désormais, ils sont devenus les humiliés par rapport à Youssef, Allah lui a donné le pouvoir conformément à La Promesse d’Allah révélé dans le cœur de Youssef pour qu'il comprenne l’événement à venir après qu’ils l’aient méprisé et abandonné au fond d’un puit obscur sur la route des gens qui passent en caravane vers l’Égypte.

Et c’est bien pour cela, Allah Le Très Haut a dit :

{{ 15. Et lorsqu'ils l'eurent emmené, et se furent mis d'accord pour le jeter dans les profondeurs invisibles du puit, Nous lui révélâmes : « Tu les informeras sûrement de cette affaire sans qu'ils s'en rendent compte }}.

Parole Véridique d’Allah Le Tout Puissant.
[ Youssef : Joseph ]

فَلَمَّا ذَهَبُوا بِهِ وَأَجْمَعُوا أَن يَجْعَلُوهُ فِي غَيَابَتِ الْجُبِّ ۚ وَأَوْحَيْنَا إِلَيْهِ لَتُنَبِّئَنَّهُم بِأَمْرِهِمْ هَٰذَا وَهُمْ لَايَشْعُرُونَ ‎
١٥
صدق الله العظيم
يوسف

En d’autre terme, ils ont découvert qu’il était leur frère qu’à l’instant où il a évoqué la trahison, quand ils l'ont mis dans les profondeurs obscures du puit. Certes, c’est La Promesse d’Allah, et Allah ne manque jamais à Sa Promesse.

Enfin, l’heure de la réalisation de cette Promesse est venue après qu’ils se soient humiliés pour supplier le Vizir d’Égypte de leur donner un peu plus. Car, ils ont apporté certaines marchandises qui ne valent pas grande chose, et ils les ont vendus dans le marché à un prix inférieur à celui de la valeur du blé.

C’est plutôt pour cela qu’ils ont supplié Youssef de leur rajouter au-delà de la mesure et faire la charité. Cependant, ils n’ont rien remarqué concernant leur frère Youssef jusqu’à ce qu’il leur rappella ce qu’ils avaient commis comme trahison à son égard dans les profondeurs invisibles du puit.

Même cette histoire, personne jusqu'à présent ne la connaît à part Youssef et ses dix frères de son père.

Et voilà, il est temps de concrétiser La Promesse d’Allah destinée à Youssef dans La Parole d’Allah Le Très Haut :

{{ 15. Et lorsqu'ils l'eurent emmené, et se furent mis d'accord pour le jeter dans les profondeurs invisibles du puit, Nous lui révélâmes : « Tu les informeras sûrement de cette affaire sans qu'ils s'en rendent compte }}.

Parole Véridique d’Allah Le Tout Puissant.
[ Youssef : Joseph ]

فَلَمَّا ذَهَبُوا بِهِ وَأَجْمَعُوا أَن يَجْعَلُوهُ فِي غَيَابَتِ الْجُبِّ ۚ وَأَوْحَيْنَا إِلَيْهِ لَتُنَبِّئَنَّهُم بِأَمْرِهِمْ هَٰذَا وَهُمْ لَايَشْعُرُونَ ‎
١٥

صدق الله العظيم
يوسف

Et Allah Le Très Haut a dit :

{{ 88. Et lorsqu'ils s'introduisirent auprès de [Yusuf (Joseph),] ils dirent : « Ô al-'Azize, la famine nous a touchés, nous et notre famille; et nous venons avec une marchandise sans grande valeur. Donne-nous une pleine mesure, et fais-nous la charité. Certes, Allah récompense les charitables ! »
89. -Il dit : « Savez-vous ce que vous avez fait de Yusuf (Joseph) et de son frère alors que vous étiez ignorants ? [injustes] ».
90. -Ils dirent : « Est-ce que tu es... Certes, tu es Yusuf (Joseph) ! ». -Il dit : « Je suis Yusuf (Joseph), et voici mon frère. Certes, Allah nous a favorisés. Quiconque craint et patiente... Et très certainement, Allah ne fait pas perdre la récompense des bienfaisants ».
91. -Ils dirent : « Par Allah ! Vraiment Allah t'a préféré à nous et nous avons été fautifs ».
92. -Il dit : « Pas de récrimination contre vous aujourd'hui ! Qu'Allah vous pardonne. C'est Lui Le Plus Miséricordieux des miséricordieux.
93. Emportez ma tunique que voici, et appliquez-la sur le visage de mon père : Il recouvrera [aussitôt] la vue. Et amenez-moi toute votre famille ».
94. -Et dès que la caravane franchit la frontière [de Canâan], leur père dit : « Je décèle, certes, l'odeur de Yusuf (Joseph), même si vous dites que je radote ».
95. Ils Lui dirent : « Par Allah te voilà bien dans ton ancien égarement » }}.

Parole Véridique d’Allah Le Tout Puissant.
[ Youssef : Joseph ]

فَلَمَّا دَخَلُوا عَلَيْهِ قَالُوا يَا أَيُّهَا الْعَزِيزُ مَسَّنَا وَأَهْلَنَا الضُّرُّ وَجِئْنَا بِبِضَاعَةٍ مُّزْجَاةٍ فَأَوْفِ لَنَا الْكَيْلَ وَتَصَدَّقْ عَلَيْنَا ۖ إِنَّ اللَّهَ يَجْزِي الْمُتَصَدِّقِينَ ‎
٨٨
قَالَ هَلْ عَلِمْتُم مَّا فَعَلْتُم بِيُوسُفَ وَأَخِيهِ إِذْ أَنتُمْ جَاهِلُونَ ‎
٨٩
قَالُوا أَإِنَّكَ لَأَنتَ يُوسُفُ ۖ قَالَ أَنَا يُوسُفُ وَهَٰذَا أَخِي ۖ قَدْ مَنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا ۖ إِنَّهُ مَن يَتَّقِ وَيَصْبِرْ فَإِنَّ اللَّهَ لَايُضِيعُ أَجْرَ الْمُحْسِنِينَ ‎
٩٠
قَالُوا تَاللَّهِ لَقَدْ آثَرَكَ اللَّهُ عَلَيْنَا وَإِن كُنَّا لَخَاطِئِينَ ‎
٩١
قَالَ لَا تَثْرِيبَ عَلَيْكُمُ الْيَوْمَ ۖ يَغْفِرُ اللَّهُ لَكُمْ ۖ وَهُوَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ
٩٢
اذْهَبُوا بِقَمِيصِي هَٰذَا فَأَلْقُوهُ عَلَىٰ وَجْهِ أَبِي يَأْتِ بَصِيرًا وَأْتُونِي بِأَهْلِكُمْ أَجْمَعِينَ ‎
٩٣
وَلَمَّا فَصَلَتِ الْعِيرُ قَالَ أَبُوهُمْ إِنِّي لَأَجِدُ رِيحَ يُوسُفَ ۖ لَوْلَا أَن تُفَنِّدُونِ
٩٤
قَالُوا تَاللَّهِ إِنَّكَ لَفِي ضَلَالِكَ الْقَدِيمِ ‎
٩٥
صدق الله العظيم
يوسف

Et ce qui a poussé l’épouse du Prophète d’Allah -Yaäqoub- de le traiter de dément, c’est parce qu’il l'a dit à sa femme après le choc qui l'a rendu triste au point que ses yeux sont devenus blancs.

Tandis qu’il attendait la bonne nouvelle de Youssef, ses fils sont revenus sans leur frère sous prétexte qu’il a volé et qu'il s’est fait arrêté par le Vizir d’Égypte. Et c’est là où l’inverse se produit par un choc psychique soudain.

Car, il attendait la bonne nouvelle de Youssef par le biais de la langue de son frère. Et c’est pourquoi ses yeux sont devenus blancs sous l’effet du coup inverse qui a un impact néfaste sur l’état psychologique de Yaäqoub.

D’ailleurs c’est pour cela Allah Le Très Haut a dit :

{{ 84. Et il se détourna d'eux et dit : « Que mon chagrin est grand pour Yusuf (Joseph) ! ». Et ses yeux blanchirent d'affliction. Et il était accablé.
85 -Ils dirent : « Par Allah ! Tu ne cesseras pas d'évoquer Yusuf (Joseph), jusqu'à ce que tu t'épuises ou que tu sois parmi les morts ».
86. -Il dit : « Je ne me plains qu'à Allah de mon déchirement et de mon chagrin. Et, je sais de La Part d'Allah, ce que vous ne savez pas }}.


Parole Véridique d’Allah Le Tout Puissant.
[ Youssef : Joseph ]

وَتَوَلَّىٰ عَنْهُمْ وَقَالَ يَا أَسَفَىٰ عَلَىٰ يُوسُفَ وَابْيَضَّتْ عَيْنَاهُ مِنَ الْحُزْنِ فَهُوَ كَظِيمٌ ‎
٨٤
قَالُوا تَاللَّهِ تَفْتَأُ تَذْكُرُ يُوسُفَ حَتَّىٰ تَكُونَ حَرَضًا أَوْ تَكُونَ مِنَ الْهَالِكِينَ ‎
٨٥
قَالَ إِنَّمَا أَشْكُو بَثِّي وَحُزْنِي إِلَى اللَّهِ وَأَعْلَمُ مِنَ اللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ
٨٦
صدق الله العظيم
يوسف

En fait, la révélation interprétative est venue après le choc pour lui confirmer que celui qui a arrêté le frère de Youssef est Youssef lui-même, et que c’est lui le Vizir d’Égypte.

Car, il craignait que leurs frères lui fassent du mal après l’avoir amené avec eux pour prouver leur crédibilité sur le fait qu’ils ont un frère de leur père.

Mais Youssef ne s'est pas permis de leur confier pour leur retour et malgré qu'ils aient demontré leur crédibilité.

Et c’est pour cela qu'il a avoué le secret à son épouse et à ses fils après le choc, et que le Vizir d’Égypte qui leur a arraché leur frère par peur envers lui, est Youssef le Vizir d’Égypte.

Et c’est bien pour cela qu’il a dit ce qui est conforme à La Parole d’Allah Le Très Haut :

{{ 87. Ô mes fils ! Partez et enquérez-vous de Yusuf (Joseph) et de son frère. Et ne désespérez pas de La Miséricorde d'Allah. Ce sont seulement les gens mécréants qui désespèrent de La Miséricorde d'Allah. »
88. Et lorsqu'ils s'introduisirent auprès de [Yusuf (Joseph),] ils dirent : « Ô al-'Azize, la famine nous a touchés, nous et notre famille; et nous venons avec une marchandise sans grande valeur. Donne-nous une pleine mesure, et fais-nous la charité. Certes, Allah récompense les charitables ! »
89. -Il dit : « Savez-vous ce que vous avez fait de Yusuf (Joseph) et de son frère alors que vous étiez ignorants ? [injustes] ».
90. -Ils dirent : « Est-ce que tu es... Certes, tu es Yusuf (Joseph) ! ». -Il dit : « Je suis Yusuf (Joseph), et voici mon frère. Certes, Allah nous a favorisés. Quiconque craint et patiente... Et très certainement, Allah ne fait pas perdre la récompense des bienfaisants » }}.

Parole Véridique d’Allah Le Tout Puissant.
[ Youssef : Joseph ]

يَا بَنِيَّ اذْهَبُوا فَتَحَسَّسُوا مِن يُوسُفَ وَأَخِيهِ وَلَا تَيْأَسُوا مِن رَّوْحِ اللَّهِ ۖ إِنَّهُ لَا يَيْأَسُ مِن رَّوْحِ اللَّهِ إِلَّا الْقَوْمُ الْكَافِرُونَ ‎
٨٧
فَلَمَّا دَخَلُوا عَلَيْهِ قَالُوا يَا أَيُّهَا الْعَزِيزُ مَسَّنَا وَأَهْلَنَا الضُّرُّ وَجِئْنَا بِبِضَاعَةٍ مُّزْجَاةٍ فَأَوْفِ لَنَا الْكَيْلَ وَتَصَدَّقْ عَلَيْنَا ۖ إِنَّ اللَّهَ يَجْزِي الْمُتَصَدِّقِينَ ‎
٨٨
قَالَ هَلْ عَلِمْتُم مَّا فَعَلْتُم بِيُوسُفَ وَأَخِيهِ إِذْ أَنتُمْ جَاهِلُونَ ‎
٨٩
قَالُوا أَإِنَّكَ لَأَنتَ يُوسُفُ ۖ قَالَ أَنَا يُوسُفُ وَهَٰذَا أَخِي ۖ قَدْ مَنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا ۖ إِنَّهُ مَن يَتَّقِ وَيَصْبِرْ فَإِنَّ اللَّهَ لَايُضِيعُ أَجْرَ الْمُحْسِنِينَ ‎
٩٠
صدق الله العظيم
يوسف

Par contre, son épouse le démentait tout le temps en s'opposant à la parole de Yaäqoub et en le traitant d’Alzheimer et en disant que son cerveau est devenu celui d’un enfant.

Certes, Youssef n’est pas le Vizir d’Égypte, cela est tout-à-fait impossible du point de vue de l’épouse de Yaäqoub et des dix fils qu’elle a.

Comment peut-il atteindre cette place, alors qu’elle sait déjà que ses frères l’ont jeté petit dans les ténèbres du puit et que certainement il a été récupéré par l’une des caravanes et qu’ils l’ont vendu dans le marché des esclaves ?

Et même si il est encore vivant et en pleine forme, il est obligatoirement devenu un esclave propriété de quelqu’un mais surtout pas le Vizir d’Égypte.

Et la différence est tellement immense entre un esclave possédé et le Vizir d’Égypte, qu'elle le démentait à chaque fois quand elle discutait en entamant un grand débat avec lui sur cette illusion -d’après elle- et il s’est habitué aux propos de son épouse.

Et c’est pour cela, Allah Le Très a dit :

{{ 94. Et dès que la caravane franchit la frontière [de Canâan], leur père dit : « Je décèle, certes, l'odeur de Yusuf (Joseph), même si vous dites que je radote ».
95. Ils Lui dirent : « Par Allah te voilà bien dans ton ancien égarement ».
96. Puis quand arriva le porteur de bonne annonce, il l'appliqua [la tunique] sur le visage de Ya'qub (Jacob). Celui-ci recouvra [aussitôt] la vue, et dit : « Ne vous ai-je pas dit que je sais, par Allah, ce que vous ne savez pas ? » }}.

Parole Véridique d’Allah Le Tout Puissant.
[ Youssef : Joseph ]

وَلَمَّا فَصَلَتِ الْعِيرُ قَالَ أَبُوهُمْ إِنِّي لَأَجِدُ رِيحَ يُوسُفَ ۖ لَوْلَا أَن تُفَنِّدُونِ
٩٤
قَالُوا تَاللَّهِ إِنَّكَ لَفِي ضَلَالِكَ الْقَدِيمِ ‎
٩٥
فَلَمَّا أَن جَاءَ الْبَشِيرُ أَلْقَاهُ عَلَىٰ وَجْهِهِ فَارْتَدَّ بَصِيرًا ۖ قَالَ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ إِنِّي أَعْلَمُ مِنَ اللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ
٩٦
صدق الله العظيم
يوسف

Car tout ce qu’il leur a dit à propos de Youssef s'est exactement réalisé, et ils ont bien vu qu’il est encore en vie et en pleine santé et qu’il est vraiment devenu le Vizir d’Égypte c'est comme ça qu’il les a informé après le fort contre-choc psychique, lorsque la joie s'est transformée en chagrin.

Ensuite, Allah lui a révélé par lui faire comprendre pour une seconde fois que ce qu’Il lui a inspiré auparavant est véridique. Et juste après que la certitude lui soit revenue, il a dit :

{{ 87. Ô mes fils ! Partez et enquérez-vous de Yusuf (Joseph) et de son frère. Et ne désespérez pas de La Miséricorde d'Allah. Ce sont seulement les gens mécréants qui désespèrent de La Miséricorde d'Allah » }}.

Parole Véridique d’Allah Le Tout Puissant.
[ Youssef : Joseph ]

يَا بَنِيَّ اذْهَبُوا فَتَحَسَّسُوا مِن يُوسُفَ وَأَخِيهِ وَلَا تَيْأَسُوا مِن رَّوْحِ اللَّهِ ۖ إِنَّهُ لَا يَيْأَسُ مِن رَّوْحِ اللَّهِ إِلَّا الْقَوْمُ الْكَافِرُونَ
٨٧
صدق الله العظيم
يوسف

Mais tout ce savoir que Yaäqoub détient est basé sur la vision de son fils Youssef reçue par Allah.

Et Allah Le Très Haut a dit :

{{ 4. Quand Yusuf (Joseph) dit à son père : « Ô mon père, j'ai vu [en songe], onze étoiles, et aussi le soleil et la lune; je les ai vus prosternés devant moi » }}.

Parole Véridique d’Allah Le Tout Puissant.
[ Youssef : Joseph ]

إذْ قَالَ يُوسُفُ لِأَبِيهِ يَا أَبَتِ إِنِّي رَأَيْتُ أَحَدَ عَشَرَ كَوْكَبًا وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ رَأَيْتُهُمْ لِي سَاجِدِينَ
٤
صدق الله العظيم
يوسف

Et à l’issue de celui-ci, nous venons à la concrétisation réelle de la vision du rêve, c’est ainsi qu’Allah Le Très Haut a dit :

{{ 100. Et il éleva ses parents sur le trône, et tous tombèrent devant lui, prosternés. Et il dit : « Ô mon père, voilà l'interprétation de mon rêve de jadis. Allah l'a bel et bien réalisé... Et Il m'a certainement fait du bien quand Il m'a fait sortir de prison et qu'Il vous a fait venir de la campagne, [du désert], après que le Diable ait suscité la discorde entre mes frères et moi. Mon Seigneur est plein de douceur pour ce qu'Il veut. Et C’est Lui L'Omniscient, Le Sage }}.

Parole Véridique d’Allah Le Tout Puissant.
[ Youssef : Joseph ]

وَرَفَعَ أَبَوَيْهِ عَلَى الْعَرْشِ وَخَرُّوا لَهُ سُجَّدًا ۖ وَقَالَ يَا أَبَتِ هَٰذَا تَأْوِيلُ رُؤْيَايَ مِن قَبْلُ قَدْ جَعَلَهَا رَبِّي حَقًّا ۖوَقَدْ أَحْسَنَ بِي إِذْ أَخْرَجَنِي مِنَ السِّجْنِ وَجَاءَ بِكُم مِّنَ الْبَدْوِ مِن بَعْدِ أَن نَّزَغَ الشَّيْطَانُ بَيْنِي وَبَيْنَ إِخْوَتِي ۚ إِنَّ رَبِّي لَطِيفٌ لِّمَا يَشَاءُ ۚ إِنَّهُ هُوَ الْعَلِيمُ الْحَكِيمُ ‎
١٠٠
صدق الله الغظيم
يوسف

En gros, à partir de cette excellente histoire, vous pouvez tirer beaucoup de profits et de leçons, d’exhortation, d’exemple, de grande sagesse et de grand bienfait.

Et Aïd mobarak ainsi soyez bons chaque année et affermis statiquement sur la Vérité jusqu’au Jour du Jugement.

Toutes mes salutations à tous les Messagers.

Et Louange à Allah, Seigneur des mondes..

Le Khalifa d’Allah sur le monde entier : Al-Imam Al-Mahdi Nasser Mohammad Al-Yamani
_______

Le lien de la version française :
https://www.mahdialumma.com/showthread.php?t=45563